Archivio categoria: La professione del traduttore

Intervista a Laura Prandino | Radio Archomai

‘Tradurre l’inglese degli altri, cioè degli scrittori delle ex colonie britanniche sulla difficile strada fra emancipazione culturale e legame con il passato coloniale. Laura Prandino parla con Luca Lovisolo della sua esperienza di… Continua a leggere

La ‘specializzazione’| Intervento di Claudia Benetello alla Giornata del Traduttore

Direttamente dalla Giornata del traduttore del 14 settembre scorso, organizzata a Pisa da STL, il Diritto per Tradurre e la Scuola Est,  la registrazione dell’intervento di Claudia Benetello in cui viene spiegato il… Continua a leggere

«Tradurre è un lusso? Le opportunità dell’universo del Luxury» | di Sara Radaelli alla Giornata del Traduttore

  In onda su Radio Archomai l’intervento di Sara Radaelli alla Giornata del Traduttore organizzata il 14 settembre scorso da STL, Scuola EST e Il Diritto per Tradurre. Buon ascolto!  

Le tecnologie sono nostre amiche | Intervista ad Andrea Spila

Incontriamo Andrea Spila, direttore della European School of Translation, che sta preparando la prima edizione di FreeTech, la scuola di alta formazione per freelance dedicata alle tecnologie e al loro ruolo nella crescita… Continua a leggere

Intervista a Federica Aceto | Radio Archomai

‘Quello che mi fa più male come traduttrice è quando devo completamente stravolgere il testo per far sopravvivere un gioco di parole, anche complesso, che dura per più pagine e quindi devo cambiare… Continua a leggere

Cos’è successo alla Giornata del Traduttore – un post di Luca Lovisolo

Come direbbe la mia amica Chiara Marmugi … per chi l’ha visto e per chi non c’era. Resoconto di Luca Lovisolo della prima edizione della Giornata del Traduttore del 14 settembre scorso, organizzata… Continua a leggere

26 settembre – Giornata europea delle lingue

Scopo generale della Giornata è  richiamare l’attenzione sulla diversità linguistica e culturale dell’Europa, che deve essere mantenuta e incoraggiata, ma anche sulla necessità di accrescere la gamma di lingue apprese nel corso della… Continua a leggere

JUVENES TRANSLATORES 2013

‘Per essere “uniti nella diversità“, come dice il motto dell’UE, noi europei dobbiamo saper capire lingue diverse dalla nostra. Il concorso di traduzione Juvenes Translatores, giunto ormai alla sesta edizione, vuole dare una… Continua a leggere

14 settembre – La Giornata del traduttore – Comunicazioni

Cari amici il 28 agosto smetteremo di prendere i nominativi per la lista d’attesa. Siete stati veramente numerosi ad aderire all’iniziativa, grazie per l’interesse dimostrato!