DICONO DI NOI

Alcuni commenti e feedback recenti degli allievi dei corsi organizzati da STL

 

21 agosto 2014 (dal gruppo di STL su linkedin)

“La seguo da tempo su Facebook e Scoop.it e nutro la più profonda stima per lei e per il suo lavoro di divulgazione, preziosissimo per i giovani esordienti.
La ammiro per la sua passione e per l’impegno profuso e come “collega” le sono grata per l’attenzione che sempre riserva a chi è agli inizi di questo difficile, ma meraviglioso percorso professionale.” (Liliana)

8 marzo 2014 – “Traduttori si diventa” (Docente: Giuseppe Bonavia)

“Per me il corso si è rivelato una piacevole conferma di molte cose che già sapevo, ma anche un importante approfondimento di aspetti che la mia commercialista considererà anche scontati ma che per me non lo erano affatto. In più, mi ha fornito numerose e importanti informazioni che hanno rispettato in pieno i punti già accennati da Giuseppe durante l’intervista di presentazione del corso, che mi ero ascoltata prima dell’iscrizione. Insomma: ne è valsa la pena e sono felice di avervi conosciuto di persona.” (Samantha)

 Gennaio-Febbraio 2014 – Corso on line di MS Word e MS Excel (Docente: Antonella Ficini)

“Ringrazio te e Antonella per l’ottimo corso: ho ripassato alcune cose e imparato molte altre! Ho inoltre molto apprezzato l’organizzazione estremamente professionale.” (Laura)

15 febbraio 2014 – Laboratorio di traduzione giuridica dal tedesco (Docente: Luca Lovisolo)

“Vorrei ringraziare per la bellissima esperienza!! Il corso è stato molto interessante e utile! Grazie a tutti!!” (Giulia)

30 novembre 2013 – Seminario: “L’inglese degli altri” (Docente: Laura Prandino)

“La Prandino è stata grande! Ci ha tenute sul filo del rasoio per sette ore di corso; nemmeno l’abbiocco postprandiale ha potuto nulla di fronte a lei! Vi assicuro che ne seguirei uno a settimana di corsi così. Complimenti anche a Sabrina Tursi ed a STL per aver organizzato l’incontro!” (Elena)

“Sono stata molto molto soddisfatta! Laura Prandino è veramente grande!
Qualsiasi corso lei vorrà tenere, sarà sicuramente di mio interesse. Organizzazione impeccabile, brava Sabrina!”

16 novembre 2013 – Seminario: “Diventare traduttore legale” (Docente: Arianna Grasso, Sabrina Tursi)

“Sono rimasta molto soddisfatta del corso, le docenti sono state molto chiare e i materiali che ci sono stati forniti mi saranno di grande aiuto. Mi fido molto di voi, visto che tutto ciò che organizzate è sempre al di sopra delle aspettative”. (Francesca)

“Grazie per tutti i corsi che organizza, grazie per la possibilità che ci offre di incontrare tanti professionisti, grazie per la Sua disponibilità e per la passione che ci trasmette sempre. E un grazie enorme anche alle Sue collaboratrici!! E’ stato davvero molto stimolante ascoltare le esperienze di Arianna e soprattutto ricevere spunti sugli strumenti da utilizzare (link, glossari,siti…)” (Valeria)

9 novembre 2013 – Seminario di revisione editoriale (Docente: Giovanna Scocchera)

“Corso come al solito stupendo, che fortuna aver incontrato STL sul mio cammino!” (Chiara)

“Bellissima e utilissima giornata” (Elisabetta)

26 ottobre 2013 – Tradurre narrativa d’autore dallo spagnolo (Docente: Ilide Carmgnani)

“Grazie per il corso, è stato molto interessante e stimolante, sia per la preziosa presenza della docente sia per l’organizzazione. E’stato davvero un piacere partecipare!” (Nadia)

12 ottobre 2013 – Adattare o non adattare (Docente: Federica Aceto)

“Per me (non un traduttore professionista) il corso sia stato non utile, ma utilissimo!
Parteciperò sicuramente ad altri corsi di formazione organizzati da te. Ringrazia da parte mia Federica perché ha organizzato il corso in modo davvero proficuo per i partecipanti su questioni così complesse che nemmeno un corso di laurea basterebbe per chiarirle.” (Diego)

21 settembre 2013 – Tradurre la letteratura per ragazzi (Docente: Chaira Marmugi)

“Il corso e’ stato interessantissimo! La Docente Chiara Marmugi bravissima (un po’ severa) ma anche le altre tre traduttrici. Certo ci si sente di dover fare tanta tanta strada e davvero piccoli piccoli a contatto con loro ma va bene così. Trovo che mettersi continuamente in discussione sia stimolante … un modo per crescere e non solo come traduttore. Per me il feed-back e’ positivissimo sotto tutti gli aspetti indicati nel questionario.’ (Lina)

14 settembre 2013 – La Giornata del Traduttore

“Bellissima giornata quella di sabato e come ogni volta sono tornata a casa con tanti spunti di riflessione su come migliorare il mio approccio alla professione! Sarebbe bello poter partecipare ad un’iniziativa del genere una volta l’anno, magari in questo periodo dato che a fine mese ricorre San Girolamo, tanto caro a noi traduttori!” (Valentina)

“Colgo l’occasione per farvi i miei complimenti riguardo all’organizzazione e allo svolgimento della giornata stessa, coinvolgente e ricca di interventi interessanti.” (Giada)

“Desidero ringraziarti per l’opportunità che mi hai offerto, per il modo magistrale con cui la giornata di formazione è stata tenuta, da te e dagli altri organizzatori, per gli interventi interessanti che hanno avuto luogo, per i temi, per le persone intervenute, per la ‘convivialità’ e la predisposizione all’ascolto da parte vostra, e per tutto quello che non ricordo in questo momento, ma che ha reso la giornata un momento proficuo, interessante, piacevole. ” (Adriano)

25-26 maggio – Laboratorio di traduzione giuridica tedesco-italiano e viceversa (Docente: Angelika Rösch)

“E’ stato super super interessante e credo che mi servira’ moltissimo anche in futuro. Complimenti vivissimi a te e Angelika per l’entusiamo profuso e la grande professionalita’ che in un ambiente come il nostro e’ fondamentale.” (Laura)

“Di ritorno da una bellissima ed arricchente esperienza di formazione, posso dire di aver imparato tantissimo sul diritto penale e civile italiano e tedesco sia a livello di contenuti che di strumenti. Assolutamente da rifare e da consigliare!” (Sergio)

13 aprile 2013 – Seminario di traduzione giuridica dal tedesco (Docente: Marco Montemarano)

” Ciao Sabrina, volevo ringraziarti per il tuo impegno e la tua professionalità, che hanno reso questa esperienza eccellente. Volevo ringraziare anche Marco per la chiarezza con cui sono state affrontate le tematiche del corso, dando a tutti la possibilità di avvicinarsi e appassionarsi ai contenuti.” (Ilaria)

“Ho trovato il corso perfetto per come è stato concepito con un iter logico nello sviluppo del programma.
Ho apprezzato il docente, molto preparato” (Monica)

9-10 marzo 2013 – Laboratorio di inglese giuridico (Docente: Arianna Grasso)

“Dany e Sabry, grazie a voi e grazie ad Arianna! Il corso è stato meraviglioso, utile e molto ben impostato! Siete grandi e poi, cosa ancor più bella, fate tutto con euforia ed entusiasmo! Continuate così!” (Maria)

“Devo dirti che è stato veramente interessante e stimolante partecipare al seminario. Spero che presto ci saranno altri corsi altrettanto interessanti! (Ilaria)

9 febbraio 2013 – Seminario di Transcreation (Docente: Claudia Benetello)

“Un grande grazie per lo splendido corso. Un vero kick-off che mi ha innondato di idee” (Silvana)

“Giornata piacevolissima sia dal punto di vista professionale che umano, l’argomento del seminario era davvero interessante e anche il confronto con gli altri colleghi si è rivelato molto utile.” (Flavia)

29 gennaio 2013 – Corso di traduzione editoriale: “Il rapporto con il testo (Docente: Chiara Marmugi)

“Che dire? è stato splendido di nuovo, ogni volta scopro delle cose nuove, altre mi si confermano facendomi capire che forse sono sulla strada giusta anche dal punto di vista metodologico… e last but not least una giornata trascorsa in vostra compagnia è sempre una bella giornata.” (Chiara)

“Il corso è veramente stato molto interessante, le dispense complete, l’organizzazione ottima direi e la docente (nonostante sia tifosa dell’Inter… Forza Toro!), con un’ottima capacità di trasmissione di concetti e passione per il lavoro di traduttrice. Ho apprezzato molto il fatto che non ha dipinto il nostro lavoro nè come un lavoro fatto di solo “pane amore&fantasia”, nè come un lavoro da sfruttati che si piangono addosso perchè gli editori pagano poco. Insomma, ha descritto chiaramente la situazione della categoria senza piagnistei.” (Barbara)

19 gennaio 2013 – Corso di traduzione giuridica dal francese (i contratti internazionali) (Docente: Barbara Arrighetti)

“(…) tutto è stato al massimo delle mie aspettative. Abituata al mondo un po’ “impacchettato” dell’Università, l’atmosfera di puro entusiasmo creata da te e da Barbara è stata per me fantastica, entusiasmo che va a condire un’indubbia competenza e professionalità, che già di per sé avrebbero potuto largamente soddisfare le aspettative riguardo al corso. Sempre col metro di paragone di quello che mi offre l’Università, i corsi qui alla SSLMIT a Trieste mi sembrano un preparato diluito, mentre sabato è stato un succoso concentrato!” (Francesca)

29 ottobre – 5 e 12 novembre 2012: Corso ON LINE – Introduzione a OMEGA T (Docente: Sergio Alasia)
OmegaT è stato una vera scoperta e non immaginavo che ci fosse in giro un CAT gratuito così tanto utile e per giunta quasi del tutto sostituibile con uno a pagamento. Mi auguro di trovare il tempo per scoprirlo in tutti i dettagli (ho dato uno sguardo anche alla Guida, sembra molto ben fatta).” (Daniela)

20 ottobre 2012 – PISA – “Corso di introduzione alla localizzazione” (Docente: Serena Menchise)

“E’ stata una giornata interessantissima, utile e arricchente. Anche l’atmosfera è stata ottima. Sono molto contenta di aver frequesntato questo corso e quello precedente. Spero di poterne fare altri.” (Valentina)

13 ottobre 2012 – PISA – “Corso di traduzione per il doppiaggio dalla lingua inglese” (Docente: Leonardo Marcello Pignataro)

” (…) volevo ringraziarti ancora per il corso del 13 ottobre, senza esagerare, credo mi siano state più utili quelle ore trascorse al seminario che un intero modulo del master frequentato l’anno scorso.” (Giorgia)

” E’ stata una giornata interessantissima, Leonardo ha saputo trasmettere con efficacia moltissime informazioni e ha tenuto alto il livello di attenzione durante l’intera giornata. Sono molto soddisfatta dei contenuti.” (Daniela)

15 settembre 2012 – MILANO – “Primi passi nel mondo dell’editoria” (Docente: Chiara Marmugi)

(…) ho dato il massimo dei voti in tutte le voci, ho trovato la giornata interessantissima e rispondente alle mie aspettative – mi ha chiarito molti dubbi su quello che finora mi è capitato di fare sporadicamente e senza molte tutele, aiutandomi a capire che strutturandosi e investendoci un po’ di più può diventare il mio futuro e il mio lavoro – e sono rimasta incantata da Chiara: limpida nell’esposizione, simpatica che non guasta, incisiva e dettagliata in tutto quello che ci ha raccontato. Grazie grazie davvero! (Chiara)

9 giugno 2012 – PISA – “Corso di traduzione giuridica dal tedesco” (Docente: Marco Montemarano)

“Grazie infinite! Mi si è aperto un mondo! Vedremo se riuscirò a farne qualcosa di buono!” (Orietta)

“Il corso non è stato solo interessante ma, almeno per quanto mi riguarda, illuminante. Tutto è stato semplicemente perfetto: organizzazione, accoglienza, docente, materiale e colleghi!!!” (Marida)

5 maggio 2012 – PISA – “Social Media Marketing – (farsi) conoscere in rete” (Docente: Andrea Spila)

“Il materiale che avete reso disponibile online è a dir poco spettacolare” (Elisabetta)

“Bella l’idea di trovarsi tra un mese sulla piattaforma per vedere cosa abbiamo realizzato nel frattempo. Utilissimo corso”

14 aprile 2012 – MILANO – “Nel laboratorio di un traduttore” (Docente: Gianni Davico)

“Il corso di sabato è stato per me di inestimabile valore e mi ha dato finalmente gli strumenti necessari per impostare un percorso professionale più consapevole, per questo vi ringrazio ancora tutti” (Consuelo)

“Grazie per le preziose informazioni divulgate durante il corso (…). Offrite un servizio davvero utile per chi che, come me, si affaccia ora al mondo della traduzione professionale. Non è facile partire da zero: si ha sempre la sensazione di non fare ciò che realmente andrebbe fatto… Per fortuna di siete voi come punto di riferimento: proponete ottimi strumenti e consigli per orientarsi al meglio nel settore” (Maddalena)

5-6 marzo 2012 – Partecipazione di STL al corso dell’Università Ca’ Foscari , Venezia – “Il mercato dell’interpretariato e della traduzione in Italia”

“Volevo farvi i complimenti per le due giornate di formazione che avete organizzato a Venezia nei giorni scorsi, trovo che sia stata una bellissima occasione soprattutto perché non si sentono spesso queste cose in ambiente universitario“(Elisa)

25 febbraio 2012, PISA – Seminario di traduzione editoriale (Docente: Chiara Marmugi)

“Vi ringrazio per la splendida organizzazione del corso di sabato scorso a Pisa, è stata una bellissima esperienza per una novellina come me” (Elisa)

“Il corso di sabato è stato utilissimo, ci avete dato informazioni pratiche che non ero riuscita a trovare ancora da nessuna parte, nonostante le mie ricerche su Internet. Spero di poter partecipare ancora ad altri incontri” (Agnese)

“Sono una sua grande fan (riferito a Giuseppe Bonavia in occasione del suo intervento al corso di Chiara Marmugi), si è rivelato un grande esperto. Mi è piaciuto veramente tanto, il modo in cui parlava, e come spiegava le cose. È stato bravissimo davvero. Il primo commercialista che io potrei ascoltare attentamente” (Suzana)

28 gennaio 2012, PISA – Corso di traduzione finanziaria dall’inglese (Docente: Barbara Arrighetti)

“Ci tengo a risottolineare l’apprezzamento di tutto: l’organizzazione, l’accoglienza, i contenuti, l’atmosfera umana e professionale che ho avuto il piacere di trovare. Un GRAZIE speciale anche a Barbara, cui faccio i miei complimenti per l’estrema preparazione e capacità di veicolare con entusiasmo e chiarezza contenuti piuttosto impegnativi!” (Cinzia)

“Di nuovo un ringraziamento a voi dello staff per l’organizzazione perfetta, nella speranza di poter partecipare in futuro ad altri corsi altrettanto interessanti” (Francesca)

“Grazie per il materiale inviato e l’ottima organizzazione! Abbiamo molto apprezzato il corso, è stato davvero utile e ricco di informazioni e spunti” (Maddalena)

26 marzo 2011, PISA– Workshop “il marketing per il traduttore professionista” (Docente: Gianni Davico)

“Il workshop è stato davvero utilissimo, mi metterò presto all’opera! E anche conoscere te, Gianni e tutti i colleghi è stata sicuramente una bella esperienza” (Sara)

“Sono molto felice di aver partecipato al workshop, è stato interessante e utile. Meglio di così non potevo davvero sperare” (Valentina)

12 febbraio 2011 Milano e 22 ottobre 2011, ROMA – Gli adempimenti fiscali del traduttore-interprete professionista (Docente: Giuseppe Bonavia)

“Il corso mi è stato veramente utile perché a un certo punto mi è venuta un’illuminazione tipo strada di Damasco” (Barbara)

“Bellissimo workshop: organizzazione impeccabile, posto gradevole, ottima accoglienza, docente SUPER, contenuti validi, utili, presentati bene, comprensibili” (Nadia)

Annunci